MODALIDADES DE INTERPRETAÇÃO

SIMULTÂNEA
Nessa modalidade, o palestrante fala, os intérpretes o escutam no interior de uma cabine à prova de som e transmitem, simultaneamente, sua fala no idioma do público ouvinte, por meio de aparelhos transmissores e de fones de ouvido.

Esse trabalho, salvo em casos de muito curta duração (até 60 min.), é realizado por dois “intérpretes, para se garantir segurança e qualidade na interpretação”.

Interpretar emoções, de coração a coração!
Colegas do Catálogo! Uma plataforma moderna em um mundo conectado! Meg, Israel e Jorge!

Se o evento for para poucas pessoas (de 20 a 50), usa-se o miniequipo, que consiste em um transmissor e um fone de ouvido. Nesse caso, o “intérprete faz a interpretação” usando um transmissor portátil com um microfone acoplado ao fone, e os ouvintes acompanham a interpretação por meio de receptores (fones de ouvido).

Vejam a atenção e harmonia necessária em um evento em tempo real e online!
Sucesso é compartilhar sempre!

Meg Batalha
Intérprete e Tradutora

55 11 99582 5899

Catálogo Premium – A gente faz acontecer!

“Solicite orçamento de intérpretes e tradutores” de inglês em São Paulo – Brasil.

Anúncios

Autor: megbatalha

Intérprete e Tradutora

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s